Teksten op het gebied van onderwijs en wetenschap

“Globalisering” wordt veelal in verband gebracht met het bedrijfsleven, maar van alle maatschappelijke sectoren is onderwijs & wetenschap van oudsher al de meest internationale. Al in de veertiende eeuw trok de universiteit van Bologna tal van buitenlandse wetenschappers en studenten aan. Ook in onze tijd zijn universiteiten en wetenschappelijke instellingen afhankelijk van internationale samenwerkingsverbanden, en taal speelt dan ook een grote rol in hun onderlinge contacten en de communicatie naar de samenleving.

Metamorfose beschikt over vertalers met een brede academische ervaring en deskundigheid. Zij zien het als een uitdaging zich te verdiepen in uw vakgebied en kunnen u adviseren over stijl en terminologie in een academische context. Zij kunnen u bijvoorbeeld helpen uw artikelen van de taalkundige kwaliteit te voorzien die vereist is voor publicatie in wetenschappelijke tijdschriften.

Voorbeelden van documenten die wij regelmatig vertalen/redigeren: studiegidsen, correspondentie, websites, wetenschappelijke artikelen, werkstukken, projectbeschrijvingen, subsidieaanvragen, onderzoeksresultaten, voortgangsrapporten, leermethoden, syllabi, collegemateriaal, vragenlijsten, proefschriften.

Direct offerte aanvragen >>

Over Metamorfose

Met zeven interne vertalers (van wie vijf native speakers van het Engels) en tal van andere vakspecialisten kan Metamorfose iedere uitdaging aan.

Meer >>

plaatje