Een beëdigde vertaling is alleen nodig als het gaat om een officieel document dat voor officiële doeleinden wordt gebruikt.
Een aantal voorbeelden:
– U moet een diploma laten vertalen omdat u in het buitenland wilt gaan studeren of werken. U hebt dan altijd een beëdigde vertaling nodig. Omgekeerd dienen buitenlandse diploma’s altijd beëdigd in het Nederlands te worden vertaald als u in Nederland wilt gaan studeren of werken.
– U bent getrouwd in het buitenland en wilt uw huwelijk in Nederland laten registeren.
– U bent in Nederland getrouwd, maar moet dit in het buitenland aantonen.
– U bent erfgenaam en hebt een vertaling nodig van een Verklaring van Erfrecht en testament om aanspraak te kunnen maken op de erfenis.
– U hebt een getekende anderstalige overeenkomst nodig in binnen- of buitenland.
In al deze gevallen hebt u een beëdigde vertaling nodig. De reden hiervoor is dat de betreffende instantie van een externe, officiële partij (het vertaalbureau) wil horen wat er in een document staat vermeld. Door een officieel beëdigd vertaler in te schakelen heeft de betreffende instantie de zekerheid dat de vertaling een waarheidsgetrouwe weergave is van het brondocument en dat er dus geen informatie is weggelaten, toegevoegd of onjuist is weergegeven.